Ilustración por Alex Castro / The Verge
YouTube ha cambiado sus reglas en torno a las contribuciones de la comunidad después de que la función fue mal utilizada para una campaña de acoso. Bajo las nuevas reglas, las traducciones contributivas no se publicarán en YouTube hasta que el propietario del canal las haya aprobado manualmente, lo que dificulta que los trolls se cuelen en traducciones abusivas o autopromocionadas en un canal popular.
Las traducciones de la comunidad se concibieron como una forma para los canales con bases de fans activas para el trabajo de traducción de crowdsource. Los fans filipinos podrían estar encantados de traducir los títulos y descripciones favoritos de su YouTuber a su idioma nativo, haciendo así que el canal sea más accesible para las audiencias internacionales sin ningún trabajo adicional de YouTube o del propietario del canal. Bajo el antiguo sistema, los creadores podían revisar las contribuciones individuales y tenían la opción de deshabilitar las contribuciones de la comunidad para videos o grupos específicos de videos, pero la mayoría veía poco inconveniente en simplemente dejar la opción habilitada y dejar que las traducciones rellenar sin revisión.
YouTube parece haber sido consciente de la posibilidad de abuso dentro de ese sistema desde el principio. En una publicación de Creator Academy de 2017, YouTube advierte explícitamente a los creadores sobre la importancia de revisar las contribuciones. “Aunque la mayoría de los colaboradores de la comunidad están ahí para ayudar, el abuso puede suceder”, advierte la publicación. “La revisión regular puede mantener cosas como enlaces de spam y lenguaje ofensivo fuera de su contenido traducido.”
En este caso, el problema parece haber sido blanco de acoso en lugar de spam o jurar. Después de publicar un video sobre el mal comportamiento en las traducciones de PewdiePie, un YouTuber llamado JT se encontró a sí mismo como objetivo de una campaña de acoso a gran escala, en gran parte emprendida a través de las traducciones de los videos de PewDiePie. Como JT relató en un video una semana antes del cambio, los títulos de acoso se extendieron rápidamente a otros canales, a menudo abarrotando traducciones precisas.
JT llevó la lucha a la cuenta de @teamyoutube de YouTube en Twitter, lo que le recomendó que simplemente marcara las traducciones ofensivas para su revisión.
“Así que quieres que reportemos cada título de cada video?” JT respondió. “¿Por qué no simplemente desplegar una solución real… como tener que aprobarlos primero? Unos días más tarde, YouTube parece haber visto la lógica de esa solicitud.
En un video triunfal publicado el 1 de septiembre, JT compartió noticias del cambio de política y agradeció a sus fans por mantener la presión. “Honestamente, pensé que YouTube iba a añadir un sistema donde lo comprueben por ti”, dice en el video. “Pero al menos hay una solución, y ya no estoy involucrado en esta situación.”
Contact Information:
Russell Brandom
Keywords: afds, afdsafds